본문 바로가기

728x90

아이엘츠

(7)
초콜렛의 역사 The history of chocolate - Deanna Pucciarelli If you can’t imagine life without chocolate, you’re lucky you weren’t born before the 16th century. Until then, chocolate only existed as a bitter, foamy drink in Mesoamerica. So how did we get from a bitter beverage to the chocolate bars of today? Deanna Pucciarelli traces the fascinating and often cruel history of chocolate. Vocabulary Mesoamerica - a historical region and cultural area in sou..
"어쩌다 한 번, 가뭄에 콩 나듯" 영어로? 거의 하지 않는 일이나, 아주 드물게 발생하는 상황들이 있지요? 하지 않는다게 가까운 드물게, 정말 드물게, 혹은 어쩌다 한 번 즈음 일어나는, 혹은 일어날 법한 일을 영어로 어떻게 말할까요? 원어민들이 자주 사용하는 표현은 바로, "Once in a blue moon" 입니다. 직역하면 푸른달이 뜨면 한 번 정도..라고 해석할 수 있겠네요. 하지만 여기서 바로 함정이 있었으니...영어로 blue moon은 푸른 달이 아닙니다! 영어로 blue moon은 1년에 12번 뜨는 보름달 이외에 13번째 뜨는 보름달을 뜻해요. 지국의 공전 주기 상..2.7년 마다 한 번씩 13번째 보름달이 뜬다고 합니다. 바로 요때! 요게 바로 blue moon이에요. 파란색이 아니고, 옛날 영어식 표현이 현대 영어로 내려오면..
“니 말이 완전 맞아!”는 영어로? 친구가 하는 말을 완전 격하게 동감할 때, me too! 또는 I agree! 또는 I think so! 말고 다른 표현은 없을까요? 내 생각이 바로 그거야. 나도 너랑 똑같이 생각한다고. 이런 말을 영어로 어떻게 표현 할까요? 원어민들이 자주 사용하는 표현은요, 바로 "You can say that again!" 입니다. 직역하면, "너는 그것을 다시 말해도 돼!" 라는 것이지요. 완전 맞는 말이니까 반복해서 말해도 된다..라는 뜻입니다. 굉장히 자주 사용하는 표현이에요. 인터뷰에서도 많이 나옵니다. 바로 예문 볼께요! 예문 Conversation 1 Sarah: Wow. This pizza tastes amazing! Annie: You can say that again. 세라: 이 피자 진짜 맛있다..
"요령을 알다." 이거 영어로? 요령을 잘 알고 있다! 일에 능숙하다는 영어로 어떻게 말할까요? 바로, "Know the ropes” 갑자기 왠 밧줄? 밧줄을 알다?? 이 표현은 선원들에게서 나왔어요. 항해를 할 때, 돛과 연결된 수많은 밧줄들을 잘 다룰 줄 알고, 매듭도 짓고, 풀고 할 수 있어야 진정한 항해사라고 할 수 있었지요. 그런데, 어떤 사람들은 말을 다룰 때 필요한 고삐에서 나왔다는 썰도 있습니다. 그럼, 예문을 볼까요 예문 Conversation 1 Annie: I just wanted to let you know that if you have any questions, ask Jeanny. She knows the ropes because has worked here for thirty years. Sarah: That..
"~하는 김에..이것도 하고 저것도 하고"는 영어로? 어디 간 김에 뭐 좀 해! 그거 하는 김에 이것도 해주고..이런 부탁은 한국에서만 하는 것일 까요? 아니에요! 영어에도 이럴 때 딱 필요한 표현이 있어요. 아주 간단해요. "While someone’s at it,” 입니다. 직역하면, "너 혹은 누군가가 그 거 하는 동안” 이라는 뜻입니다. 생각보다 아주 간단하고 쉽네요. 바로 예문 볼께요! 예문 Conversation 1 Sarah: Hey, where are you? Annie: I’m at the grocery store. I’ll be there soon. Sarah: Oh, then could you grab me some beer while you’re at it? Annie: Sarah, you need to stop drinking. 세라..
"우여곡절" 이거 영어로? "지금껏 우여곡절을 겪다"는 영어로 어떻할까요? 뭔가 일이 많았다..라는 표현은 바로! "It's been a roller coaster ride.” 라고 합니다. 마치 롤러코스터를 타는 것 처럼 정신없이 오르락 내리락 했다는 거여요. 엄청 바쁘고 여러가지 일을 처리했다라는 뜻입니다.바로 예문 볼께요! 예문 Conversation 1 Sarah: Hello, I’d like to return the Cooling Air Fan I bought and get a refund. Customer service: This will go through within the next 3-5 business days and will appear as a credit on your billing statement. Sa..
"누군가를 힘들게 하다" 이거 영어로? ‘사람이나 사물에 나쁜 영향을 미치거나, 피해를 주다', '누군가를 힘들게 하다'...온갖 부정적인 영향을 퍼뜨리는 것, 간단하게 영어로 표현할 수 있습니다. 바로! "Take a toll on someone (or something)” 이라고 합니다. 이 표현은 1800년대에 생겨났어요. 물론, take a toll이라는 표현 자체는 아주 오래되었지만요. 당시에는 다리나 길목등에서 톨비를 걷었다고 합니다. 정해진 금액만 걷어야 하는데, 그곳에서 일하는 사람들 중에는 정해진 금액보다 훨씬 더 많이 부르는 사람들이 있었다고 해요. 그래서 take a toll on 하면 무언가 부정적인, 나쁜 영향을 끼치다라는 뜻이 있다고 합니다. 바로 예문 볼께요! 예문 Conversation Sarah: I’ve not..

728x90