본문 바로가기

728x90

강남역영어과외

(3)
"삼세번! 무조건 세 판은 해야지" 이거 영어로? 게임은 삼세 번이지요. 뭐든 세번! 자, 이 표현은 영어로 어떻게 할까요? 바로! "The Third Time’s the Charm.” 이라고 합니다. Charm에는 여러가지 뜻이 있지만, 이 문장에서 Charm은 행운이라는 뜻에 가까워요. 이 표현은 17세기까지 거슬러 올라갑니다. 당시 영국인들은 숫자 3은 행운을 뜻한다고 생각했어요. 그래서 나온 표현이 세번째에 행운이 온다는 The Third Time's Charm입니다. 바로 예문 볼께요! 예문 Conversation Nurse: His vitals are unstable, sir. Dr. Choi: His low blood pressure is likely to make him go into shock. Nurse: We did two blood..
"누군가를 힘들게 하다" 이거 영어로? ‘사람이나 사물에 나쁜 영향을 미치거나, 피해를 주다', '누군가를 힘들게 하다'...온갖 부정적인 영향을 퍼뜨리는 것, 간단하게 영어로 표현할 수 있습니다. 바로! "Take a toll on someone (or something)” 이라고 합니다. 이 표현은 1800년대에 생겨났어요. 물론, take a toll이라는 표현 자체는 아주 오래되었지만요. 당시에는 다리나 길목등에서 톨비를 걷었다고 합니다. 정해진 금액만 걷어야 하는데, 그곳에서 일하는 사람들 중에는 정해진 금액보다 훨씬 더 많이 부르는 사람들이 있었다고 해요. 그래서 take a toll on 하면 무언가 부정적인, 나쁜 영향을 끼치다라는 뜻이 있다고 합니다. 바로 예문 볼께요! 예문 Conversation Sarah: I’ve not..
"엉망진창 엉망진창!" 이거 영어로? 너 아주 엉망진창이구나! 정신이 없네! 너 관리가 완전 꽝인데! 몰골이 완전 말이 아니네...이거 영어로 어떻게 할까요? 바로! "You are a mess!” 라고 합니다. 여기서 mess는 혼란, 뒤죽 박죽이라는 뜻이에요. 영화나 드라마에서 엉망인 자신의 상태를 표현하기 위해 많이 등장하기도 해요. I am a mess, what should I do? 나 완전 엉망이야. 어떻게 하지? 이런식으로요. 아주 많이 쓰입니다. 혹은, 방이 엉망이다! 라고 말할 때도 쓰입니다. Your room is a mess! 이렇게요. 다른 예문들도 볼께요! 예문 Conversation Annie: Poor thing! Look at you! You are a mess. Those dark circles and bag..

728x90