"성격 진짜 급하네..." 이거 영어로?
"전 성격이 급해요"는 영어로 어떻게 말 할까요? 바로!
"I'm always in a rush!”
라고 합니다. 항상 서두르고 있다! 이런 뜻이에요. 바로 예문 볼께요!
예문
Conversation
Sarah: Are you going out with anyone?
Annie: I broke up with my boyfriend the other day. So, I’m single now.
Sarah: But, time cures all. Do you want me to set you up with somebody? What do you like in a guy?
Annie: I’m always in a rush, so I like a person who is easy-going and a bit introverted rather than extroverted.
Sarah: I can find a nice guy to fit your type.
Annie: I don’t want to be so down. It’s time to move on.
세라: 사귀고 있는 사람 있어?
애니: 요 전날 남친이랑 깨졌어. 그래서 지금은 혼자야.
세라: 근데 시간이 약이야. 누구 소개시켜줄까? 어떤 남자 좋아해?
애니: 난 성격이 급해, 그래서 느긋하고 외향적이기 보단 살짝 내성적인 사람이 좋아.
세라: 원하는 이상형에 맞는 멋진 남성을 찾아볼께.
애니: 우울해 있고 싶지 않아. 다시 시작해지.
예문
Sorry, I'm in a rush. Could we do this interview tomorrow?
미안해요, 급해요. 내일 이 인터뷰를 할 수 있을까요?
I wanted to ask my professor about the exam, but I could see she was in a rush.
저는 교수님께 시험에 대해 여쭤보고 싶었지만, 그녀가 서두르고 있다는 것을 알 수 있었어요.
In a rush는서두르다 또는 바쁘다는 뜻이에요. 반대말은 be in no hurry 서두르지않다 입니다.
여러분은 어떠셔요? 저는 늘 in a rush 랍니다 :)
